Work for Us


We are not currently hiring for an in-house position, but do follow us on Twitter or LinkedIn for alerts about any other new positions.

Freelance applications

We are always looking to expand our network of translators to become part of our team. If you are a freelance translator and would like to work with us, feel free to send your CV to

Internship (1-5 months)

– Practical guidance in all aspects of translation, proofreading and project management
– Training and mentoring in technical, non-technical and specialist translation
– Structured course with set milestones and feedback
– Experience tailored to your personal goals through special projects
– Interns often go on to full-time in-house roles with Aktuel or work for us as freelancers

Click here to download our course brochure

Our goal is to give our interns real experience of what is required from professional translators working at the cutting edge of commercial translation in a fast paced and highly rigorous environment.

Robin Bennett

Founder and Trustee Director of The Aktuel Translation Group

My internship with Aktuel has given me the opportunity to work in a stimulating environment that helped me develop new skills, reinforce my pre-existing knowledge of languages and translation and earn professional experience, thanks to the help and the advice of a great group of project managers.

Arianna Moranduzzo


“The internship has been very enjoyable, I have had the opportunity to do plenty of proofreading, technical translations and some work on the website.”

Click here to read Carys’s blog about language learning and her experience at Aktuel.

Carys Robins


“If I had to decide now if I were to do the internship at Aktuel again, I would definitely say yes. Yes, even during a global pandemic.”

Click here to read Christina’s full report about her experience at Aktuel.

Christina Linnemann


After 4 months here, I can strongly recommend the internship to everyone who is “serious about translation” as the brochure says.

Julia Gergen


The numerous technical translations and feedback from professional translators offered me the best possibilities to develop my translation skills.

Paula Hüsser